
On a snowy Friday evening, Felix had the biggest fight he ever had. As he was about to attend a farewell party held for one of his friends, who is moving out to another city, his parents asked him something: “Felix, your mother and I are visiting a friend. We would like you to babysit your brother”. Felix was angry. He already had other plans. His father didn’t want to change his mind. As his parents were about to leave, Felix shout “ I wish I had another family!” and ran into to his room. Angry and sulking, he fell asleep.
The next day, Felix woke up by the voice of someone
Lors d’un vendredi soir enneigé, Félix eut la plus grande dispute qu’il ait jamais eu avec ses parents. Alors qu’il était sur le point d’aller à une fête d’au revoir tenue pour l’un de ses amis qui déménageait dans une autre ville, ses parents lui demandèrent une faveur : « Félix, nous aimerions que tu gardes ton frère ce soir ». Félix était fâché, car il avait déjà d’autres plans. Son père refusa toutefois de changer d’avis. Alors que ses parents étaient sur le point de partir, Félix cria: « Je souhaiterais avoir une autre famille ! » et courut dans sa chambre. Il s’endormit en colère et en boudant.
Le jour suivant, Félix se réveilla au son de la voix de quelqu’un.
在一個下雪的星期五下午,Felix和他的父母起了有史以來最激烈的爭執。當他正準備參加其中一位即將搬到其他城市的朋友的告別派對,他的父親卻說「Felix,我和你媽要去見一位朋友,我們希望你今晚可以幫忙照顧你的弟弟。」Felix很生氣,因為他早就有其他計畫了。他的父親很堅決並且不想改變他的想法。當他的父母差不多要出門時,Felix大喊「我真希望我出生在另一個家庭!」然後跑回自己的房間,又氣又悶,他進入了夢鄉。
隔天,Felix 被某個人的聲音叫醒。